Ein Prozess – Vier Sprachen
Auswanderermuseum BallinStadt, Hamburg
20. November 2025 bis 20. Januar 2026
Die Ausstellung in den Medien
Tagesthemen, ARD
Donnerstag, 20.11.2025, 22:15 Uhr
RTL Nord HH / SH
Mittwoch, 26.11.2025
In Hamburg sagt man Tschüss...
Am 20. November 2025 haben wir unsere Ausstellung eröffnet, am 80. Jahrestag des Prozeßbeginns gegen die Hauptkriegsverbrecher des Zweiten Weltkrieges. In der Ausstellung zeigen wir die Kolleginnen und Kollegen, die mit ihrer Pionierarbeit den Prozeß überhaupt durchführbar gemacht und gleichsam den Beruf des modernen Konferenzdolmetschens in die Welt gebracht haben. Unsere Arbeit in Hamburg ist nun erfolgreich zu einem Ende gebracht, ihre Arbeit war es vor 80 Jahren noch lange nicht. Noch viele Monate haben sie jeden Tag mit der neuen Technik ringen und unaussprechliche Dinge in vier Sprachen verdolmetschen müssen. Zum 80. Jahrestag der Urteilsverkündung werden ihre Lebensgeschichten wieder zu sehen sein - in Leipzig.
Wir danken allen herzlich, die zum Gelingen und dem großen Erfolg der Ausstellung in Hamburg beigetragen haben:
Allen, die mit Zeit und Tatkraft geholfen haben, allen, die das Rahmenprogramm so vielfältig und spannend gemacht haben, der Region Deutschland für die umfangreiche finanzielle Unterstützung, dem Auswanderermuseum Ballinstadt, allen, die unsere Ausstellung besucht haben und nun mit uns der Kolleginnen und Kollegen gedenken.
Einen großen und herzlichen Dank!
Dr. Wei Zhao, Eike Fester, Fiona Scuiller, Carla Fetscher und Esther Ingwers
Organisationsteam

Carla Fetscher
Carla Fetscher absolvierte nach längeren Auslandsaufenthalten in Italien und Kolumbien ihren B.A. in Sprache, Kultur, Translation sowie ihren Master in Konferenzdolmetschen mit den Sprachen Spanisch und Italienisch am Fachbereich Sprach-, Kultur- und Translationswissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Seit 2023 arbeitet sie als freiberufliche Konferenzdolmetscherin in ihrer Wahlheimat Hamburg.

Fiona Scuiller
Fiona Scuiller ist gebürtige Französin und Engländerin, hat aber 2006 ihre neue Heimat in Hamburg gefunden. Sie ist seit ca. 15 Jahren als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin tätig und hat an mehreren Hochschulen juristisches Übersetzen und Konferenzdolmetschen unterrichtet. Sie ist für die französische Sprache vereidigt und hat ein Faible für juristische Themen.

Dr. Wei Zhao
Dr. ZHAO Wei ist promovierte Translationswissenschaftlerin mit dem Forschungsschwerpunkt auf der Geschichte des diplomatischen Dolmetschens in den frühen chinesisch-deutschen Beziehungen. Als freiberufliche Dolmetscherin arbeitet sie unter anderem für internationale Organisationen, Ministerien, öffentliche Institutionen sowie Unternehmen. Sie ist Mitglied der AIIC mit den Sprachkombinationen Chinesisch ↔ Deutsch und Chinesisch ↔ Englisch.

Eike Fester
Nach ihrem B.A. Übersetzungswissenschaften und M.A. Konferenzdolmetschen in Heidelberg kehrte sie zurück in ihre Heimat und arbeitet seitdem freiberuflich als Dolmetscherin in der schönen Hansestadt Hamburg mit der aktiven Sprachkombination Deutsch-Englisch, u.a. in den Branchen Maschinenbau, Luftfahrt, HR und Handel.

Esther Ingwers
Esther Ingwers ist eine Pionierin ihres Berufes. Als die Universität Hamburg als erste Hochschule in Deutschland eine vollakademische Ausbildung für Gebärdensprachdolmetscher:innen einrichtete, gehörte sie zu den ersten Absolventinnen. Sie ist eine aktive Mitgründerin des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen in Norddeutschland. Den ersten Teledolmetschservice für taube Menschen “Telesign” hat sie ab 1999 mit aufgebaut, damals noch unter Verwendung des wenig verbreiteten Bildtelefons. Sie ist als Gebärdensprachdolmetscherin das erste aktive Mitglied der AIIC Region Deutschland und mit ihren Arbeitssprachen die einzige in Deutschland nach DIN Norm 2347 zertifizierte Konferenzdolmetscherin.


