Ein Prozess – Vier Sprachen

Auswanderermuseum BallinStadt, Hamburg

20. November 2025 bis 20. Januar 2026

250914_1P4S_WebFlyer_HH

Ort

Auswanderermuseum BallinStadt

Veddeler Bogen 2, 20539 Hamburg

Die Ausstellung in den Medien

Tagesthemen, ARD

Donnerstag, 20.11.2025, 22:15 Uhr

RTL Nord HH / SH

Mittwoch, 26.11.2025

Folge 234, ab Minute 15'55.

Nächste Veranstaltung im Begleitprogramm

Freitag, 28.11.2025, 18:00 Uhr

Dolmetschen kann tödlich sein

Dolmetschen in Krisengebieten und Konfliktsituationen bringt ein hohes Risiko mit sich. Zahlreiche Dolmetscher:innen haben solche Einsätze mit dem Leben oder ihrer Freiheit bezahlt. Ihre Situation während und nach dem Einsatz ist das Thema dieses Austauschs. Mehrere NGOs bemühen sich, die Lage von Dolmetscher:innen in diesen und ähnlichen Konfliktsituationen zu verbessern.
Es unterhalten sich Linda Fitchett, Vorsitzende der AIIC-Arbeitsgruppe „Dolmetschen in Krisengebieten” und Marcus Grotian, Mitgründer und Vorsitzender des Patenschaftsnetzwerks Ortskräfte.

Mit Simultanverdolmetschung Englisch-Deutsch

Zu den Referierenden

Porträt Linda Fitchett (Foto: Linda Fitchett)

Linda Fitchett ist in Großbritannien geboren und aufgewachsen. Sie absolvierte ihren Bachelor-Abschluss in Modern Languages von der Universität Leeds. Seit 40 Jahren ist sie als Konferenzdolmetscherin tätig, zunächst als Freiberuflerin, später fest angestellt beim Europäischen Parlament. Seit 1974 ist Linda Fitchett außerdem in vielen Gremien aktives AIIC-Mitglied, AIIC-Präsidentin 2012-2015. Aktuell Koordinatorin der Arbeitsgruppe „Dolmetscher in Krisengebieten“.

Porträt Marcus Grotian (Foto: Patenschaftsnetzwerk Afghanische Ortskräfte e.V.)

Marcus Grotian, der 2011 selbst als Soldat in Afghanistan eingesetzt war, ist Mitgründer und seit der Gründung erster Vorsitzender des Patenschaftsnetzwerks. Ferner fungiert er seit 2024 als Co-Vorsitzender des Vereins Patenschaftsnetzwerk Ortskräfte e.V., der international auf die Lage von Ortskräften in Krisen aufmerksam macht, Lösungsansätze erarbeitet und Verbesserungen im Umgang mit Ortskräften vorantreibt. Das Patenschaftsnetzwerk Ortskräfte e.V. wurde 2015 gegründet, um Ortskräfte nach ihrer Flucht und Aufnahme in Deutschland bei der Integration zu unterstützen. Im Jahr 2021 half der Verein zurückgelassenen Ortskräften zunächst in Afghanistan mit sicheren Transportrouten und Safe-Houses; nach dem Fall Afghanistans organisierte er zudem eigene Evakuierungen, die bis heute andauern und dank Spenden mehr als 1.000 Menschen das Leben retteten.

Vorträge / Filmvorführungen

Filmvorführung - Sa, 29.11.25, 16:30 Uhr: Zwischen Welten
Ein kleines afghanisches Dorf soll vor dem wachsenden Einfluss der Taliban beschützt werden. Der Bundeswehrsoldat Jesper wird mit einer kleinen Truppe an den Einsatzort geschickt. Ihnen zur Seite steht Tarik, ein junger Afghane, der als Dolmetscher für die Bundeswehr arbeitet. Doch obwohl sich Jesper und Tarik nach und nach anfreunden, so erscheinen doch die verschiedenen kulturellen Umstände und Auffassungen als unüberbrückbar. Und die Bedrohung der Taliban ist immer stärker zu spüren. Denn auch wenn Tarik die Kommunikation zwischen den Seiten durch seine Arbeit als neutrale Partei überhaupt erst möglich macht, wird er durch seine Unterstützung als Verräter gesehen.

Filmplakat Zwischen Welten

Filmlänge: 103 Minuten
FSK 12


Diese Veranstaltung ist anmeldepflichtig. Hier geht's zur Anmeldung!

Sollte eine bestimmte Mindestteilnehmerzahl nicht erreicht werden, behalten wir uns Änderungen am Programm vor. Bereits angemeldete Interessierte werden über die hinterlegte E-Mail-Adresse über Änderungen informiert!

Übersicht Begleitprogramm

251014_Programm_A4_Wickelfalz_6S_web S2

Organisationsteam

Carla Fetscher


Carla Fetscher absolvierte nach längeren Auslandsaufenthalten in Italien und Kolumbien ihren B.A. in Sprache, Kultur, Translation sowie ihren Master in Konferenzdolmetschen mit den Sprachen Spanisch und Italienisch am Fachbereich Sprach-, Kultur- und Translationswissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Seit 2023 arbeitet sie als freiberufliche Konferenzdolmetscherin in ihrer Wahlheimat Hamburg.

Fiona Scuiller


Fiona Scuiller ist gebürtige Französin und Engländerin, hat aber 2006 ihre neue Heimat in Hamburg gefunden. Sie ist seit ca. 15 Jahren als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin tätig und hat an mehreren Hochschulen juristisches Übersetzen und Konferenzdolmetschen unterrichtet. Sie ist für die französische Sprache vereidigt und hat ein Faible für juristische Themen.

Dr. Wei Zhao


Dr. ZHAO Wei ist promovierte Translationswissenschaftlerin mit dem Forschungsschwerpunkt auf der Geschichte des diplomatischen Dolmetschens in den frühen chinesisch-deutschen Beziehungen. Als freiberufliche Dolmetscherin arbeitet sie unter anderem für internationale Organisationen, Ministerien, öffentliche Institutionen sowie Unternehmen. Sie ist Mitglied der AIIC mit den Sprachkombinationen Chinesisch ↔ Deutsch und Chinesisch ↔ Englisch.

Eike Fester


Nach ihrem B.A. Übersetzungswissenschaften und M.A. Konferenzdolmetschen in Heidelberg kehrte sie zurück in ihre Heimat und arbeitet seitdem freiberuflich als Dolmetscherin in der schönen Hansestadt Hamburg mit der aktiven Sprachkombination Deutsch-Englisch, u.a. in den Branchen Maschinenbau, Luftfahrt, HR und Handel.

Esther Ingwers


Esther Ingwers ist eine Pionierin ihres Berufes. Als die Universität Hamburg als erste Hochschule in Deutschland eine vollakademische Ausbildung für Gebärdensprachdolmetscher:innen einrichtete, gehörte sie zu den ersten Absolventinnen. Sie ist eine aktive Mitgründerin des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen in Norddeutschland. Den ersten Teledolmetschservice für taube Menschen “Telesign” hat sie ab 1999 mit aufgebaut, damals noch unter Verwendung des wenig verbreiteten Bildtelefons. Sie ist als Gebärdensprachdolmetscherin das erste aktive Mitglied der AIIC Region Deutschland und mit ihren Arbeitssprachen die einzige in Deutschland nach DIN Norm 2347 zertifizierte Konferenzdolmetscherin.